Приемы комического и их роль в одном из произведений русской литературы XIX века
Это несоответствие может быть на языковом уровне (алогизмы, нелепицы, оговорки, имитация дефекта речи, акцнта, не к месту звучащая иностранная или иностилевая, например, ученая речь), на уровне сюжетной ситуации (недоразумение, одного героя принимают за другого, неузнавание, ошибочные действия), на уровне характера (противоречие между самооценкой и прлизведенным впечатлением, между словом и делом, между желаемым и дейсьвительным и т. д.).
Очень четко приемы комического прослеживаются в комедии Александра Сергеевича Грибоедова Горе от ума. В первую очередь следует обращать внимание на комическое в речи героев, поскольку язык в пьесе (произведении, в котором практически нет слов автора) основное средство характеристики персонажей. Речь героев богата комическим элементом, и проявляется он по-разному. Рассмотрим важнейшие комические эффекты и приемы. Грибоедов дает немало иллюстраций меткому афоризму Чацкого смешенье языков// Французского с нижегородским: иногда комическую функцию выполняют фпанцузские слова как в русском написании (Нет, если б видели мой тюрлюрлю атласный!), так и целиком записанные по-французски.
В некоторых случаях французские слова коверкаются: Да не в мадаме сила; Что? К фармазонам в клоб?; Да от ланкартачных взаимных обучений. Другой комический эффект связан с коверканьем или неправильным пониманием значения литературных слов. Пример этого философствование Фамусова (сцена с Петрушкой, действие II, явление 1: Куда как чуден создан свет!//Пофилософствуй ум вскружится;// То бережешься, то обед:// Ешь три часа, а в три дни не сварится!), Мотив философии, философствования не раз встречается в пьесе: эти слова в устах представителей фамусовского общества звучат пародийно. Например, у Скалозуба: Об них как истинный философ я сужу: Мне только бы досталось в генералы. Отдельно остановлюсь на Скалозубе, потому что он выступает изначально в амплуа острослова ( на это указывает и его фамилия), но это, как правило, так называемый армейский юмор.
и скоты они, но все же их как царей надо уважать. В классицизме традиционно различается комедия характеров и комедия положений, хотя чаще всего встречается комедия смешанного типа. Грибоедов широко пользуется этим арсеналом традиционных комедийных средств. Горе от ума - это в значительной степени комедия характеров (на это указывает, например, название и слова Чацкого о себе: ум с сердцем не в ладу), но в ней многообразно представлен и юмор положений, грубый комизм (недоразумение шел в комнату, попал в другую, - комическое падение, гротескное обыгрывание физического недостатка глухоты и др.). есть чисто комедийные характеры, просто смешные: князь тугоуховский, княгиня Тугоуховская, графини Хрюмины. Они имеют говорящие фамилии.
едва появившись на сцене. Однако падение Чацкого к ногам возлюбленной (Чуть свет уж на ногах! и я у ваших ног) романтический жест, традиционно призванный возвысить героя, а в случае с Репетиловым это грубо-комический эффект. Репетилов сам по себе пародийная фигура (на что указывает и его фамилия), и прежде всего это пародия на Чацкого. Значение этой параллели двояко: благодаря ей образ Чацкого. С одной стороны, возвышается (по контрасту с Репетиловым), с другой заметно снижается (отражаясь в Репетилове, как в кривом зеркале). В Горе от ума вообще много пародийных эффектов.
Так, часто встречаются параллельные ситуации, из которых одна снижает и пародирует другую. Параллельно-пародийные сценки и ассоциации не только комичны, но и важны для понимания смысла произведения. То же можно сказать и о чисто водевильных ситуациях. Например, разговор глухих (действие III, явление 20 разговор графини бабушки с князем Тугоуховским). Надо заметить, что поскольку ситуация, когда один герой не слышит и не понимает другого Чацкий и остальные персонажи говорят на разных языках: 25 глупцов на одного здравомыслящего человека - и этот здравомыслящий человек даже с Софьей не может найти общего языка), становится сквозным мотивом, непосредственно связанным с основными конфликтами пьесы, - то и эта сцена, не переставая быть комической, приобретает в общем контексте пьесы дополнительное, символическое значение. Поведение чацкого на сцене также бывает смешным, чувствуется, что у него действительно ум с сердцем не в ладу, а слово часто расходится с делом: например, Чацкий подслушивыает софью, хотя сам благородный герой и ненавидит предателей и доносчиков. Чацкий часто попадает в комические ситуации.
Широко известные обличительные речи его не всегда уместны. Впервые увидев Софью после долгой разлуки и будучи искренне уверенным в своей влюбленности в нее, Чацкий странным образом начинает разговор с ней с нападок на ее родственников:
Ну что ваш батюшка? все Английского клоба
Ваш дядюшка отпрыгал ли свой век?..
А тот чахоточный, родня вам, книгам враг,
И с криком требовал присяг,
Чтоб грамоте никто не знал и не учился?
Здесь нападка на чахоточного косвенным образом является нападкой и на Софью, которой он родня. Чацкий этого не замечает. Не замечает он и иронии Софьи: на ее слова: Вот вас бы с тетушкой свесть,//Чтоб всех знакомых перечесть - он, как ни в чем не бывало, продолжает в том же духе: А тетушка?.. и т. д. Разумеется, это еще один пример психологической глухоты героев. Подводя итог этим наблюдениям, можно сказать, что комические приемы в Горе от ума делятся на явные (комичесоке в языке и речи героев, в водевильных ситуациях и явных противоречиях характеров) и неявные (те параллели, соответствия, которые сразу не заметны: их можно обнаружить только с помощью анализа текста).
Сопоставляя реплики разных героев, обнаруждивая параллельные ситуации, в которые они попадают, мы видим авторскую ионию. Возможно, именно на этот материал Грибоедов и опирался в первую очередь, когда называл пьесу комедией. Вспомним слова Пушкина о том, что единственное умное лицо в комедии сам Грибоедов. Авторская ирония, само существование автора за кадром делает пьесу комедией |