Антология Брюсова «Поэзия Армении»
Нельзя не обойти вниманием такое исключительно важное событие в жизни Брюсова, как сближение его с армянской культурой и ее деятелями, относящееся к 1915-1916 годам. По предложению Московского Армянского комитета Брюсов взял на себя и выполнил работу по переводу и редактированию переводов армянских поэтов. «... Я хочу подчеркнуть, - писал он в предисловии к сборнику этих переводов, - тот живой и глубокий интерес, какой возбудило во мне изучение Армении. Конечно, никакие обязательства перед издателем никакие внешние соображения не могли бы заставить меня, - или кого другого, - совершить весь этот труд, прочесть все эти книги, столько учиться и так углубиться в дело! Побудить к этому могло лишь одно: то, что в изучении Армении я нашел неиссякаемый источник высших, духовных радостей, что, как историк, как человек науки, я увидел в истории Армении - целый, самобытный мир, в котором тысячи интереснейших, сложных вопросов будили научное любопытство, а как поэт, как художник, я увидел в поэзии Армении - такой же самобытный мир красоты, новую, раньше неизвестную мне, вселенную, в которой блистали и светились высокие создания подлинного художественного творчества».
В заслуженно прославившейся антологии «Поэзия Армении» были собраны многочисленные переводы с армянского, исполненные Брюсовым и привлеченными им русскими поэтами. Снабженные Брюсовым ценными примечаниями и большой статьей, они отражают всю историю замечательной армянской поэзии с древнейших времен до XX века включительно (в переводах, принадлежащих самому Брюсову, представлено более сорока армянских поэтов). И этот акт огромного артистического труда и любви, совершенный Брюсовым и его сотрудниками, приобретает особое, историческое значение, если вспомнить, что он осуществлен в год небывалого национального бедствия, обрушившегося на многострадальный армянский народ, - невиданной по масштабу кровавой расправы, которой подверглись армяне, жившие в Турции.
брюсовского творчества. Ко всему этому следует прибавить, что встреча Брюсова с великой культурой Армении, изучение ее героической и горестной истории, взволнованно-сочувственное вглядывание в судьбу этой страны, нужно думать, не прошли бесследно и для его собственного развития. Приобщение Брюсова к богатой, полной горения и достоинства поэзии Армении и личные связи с армянской интеллигенцией поддерживали его духовные силы и укрепляли его в трагические для России и трудные для него самого годы войны. Об этом внутреннем, субъективном значении знаменательной, я бы сказал - провиденциальной встречи Брюсова с армянской историей и армянской культурой исчерпывающе ясно сказано в его стихах того времени:
Над нами длань отяготил,
Я, в жажде сумрачного крова,
Скрываясь от лица дневного,
Избуду я в своей тиши,
Излечит недуги души.
Я целый мир живой обрел:
Давно истлевшие цевницы,
И смерти луг-в цветах расцвел,
Как свежий ветер в летний зной:
Как бодро он взвивает волос,
И, как дождем омытый колос,
«К Армении», 9 декабря 1915)
Очевидно, на пути Брюсова, ведущем его к новым идейным горизонтам и в конечном счете к революции, это сближение с живым духом армянского народа являлось одной из важных для него вех. Вслед за «Поэзией Армении» вышла в свет книга Брюсова «Летопись исторических судеб армянского народа от VI в. до Р. Хр. по наше время» (М., 1918). Отрывки этой работы перепечатаны в кн.: Брюсов Валерий. Об Армении и армянской культуре. Ереван, 1963. |